Tálib költészeti antológia kerülhet kiadásra
"Legyen vége már a kegyetlenségnek"
Tálib költészeti antológia kiadására készülnek kutatók, amitől az remélik, az angol anyanyelvűek jobban megértik azokat a férfiakat, akik több mint egy évtizede harcolnak a NATO-vezette szövetséges erőkkel Afganisztánban.
2012.05.06 23:38MTIA Poetry of Taliban (Tálib költészet) című kötet arra a harcra összpontosít, amit a tálib mozgalom folytat a külföldi erőknek a térségből való kiűzéséért. A gyűjteményben dühös hangvételű himnuszok és a civil áldozatokat sirató gyászénekek is szerepelnek, más művek a vallási áhítat, a nosztalgia, sőt a szerelem kérdéseit boncolgatják.
Alex Strick van Linschoten, az antológia egyik társszerkesztője elmondta: több mint 200 költeményt gyűjtött az internetről és a terepen, azzal a céllal, hogy megértse, kik is tulajdonképpen a tálibok.
"Ez a konfliktus egyik nagy problémája: anélkül hoznak döntéseket, hogy megértenék annak a népnek a körülményeit, amelyről a döntéseket hozzák".
Bár a tálibok jelenlétét a világhálón szorosan figyelik, csak kevés figyelmet szentelnek a költészetüknek. Strick van Linschoten szerint ez hiba.
"Az egyetlen mód, hogy megértsük a tálibokat, ha elolvassuk és megértjük, amit mondanak" - jegyezte meg.
A kötetben idézett versek színes skálát képviselnek. Egy gerillaharcoshoz intézett óda például így hangzik:
"Ismerem a sötét lövészárkot/ Rakétavető mindig vállamon;
Ismerem a forró lövészárkot/Ellenségre csapdám vár szüntelen;
Ismerek háborút, harcot, vitát/ Igazat mondok, lógjak bár bitófán."
Egy másik vers a béke után sóvárog:
"'Legyen vége már a kegyetlenségnek,
Hadd ne halljak meg mások keze által".
John Jeffcock, a brit hadsereg egykori századosa, aki a Heroes (Hősök) című brit háborús költészeti antológiát szerkesztette, elmondta: a tálib verseket is katonák írták. Lehet, hogy nem értünk egyet a céljukkal, de ugyanazt a szenvedést és fájdalmat élik át, mint a brit katonák. A két antológiát összehasonlítva elmondta: a tálib versek "fehéren-feketén" fogalmaznak, kevésbé árnyaltak, mint a brit katonaversek. "Kiderül belőlük számomra, miért ilyen nehéz ezekkel az emberekkel tárgyalni".
A Felix Kuehnnel és Faisal Devjivel közösen szerkesztett antológia a C. Hurst and Co. Publishers Ltd. brit könyvkiadónál jelenik meg májusban, majd várhatóan szeptemberben az Egyesült Államokban is kiadják.
Strick van Linschoten elmondta: a könyv része annak a programnak, amely során Afganisztánból származó, több mint egymillió szót tartalmazó régi tálib dokumentumokat digitalizálnak.
Kapcsolódó írások:
Figyelem! A cikkhez hozzáfűzött hozzászólások nem a ma.hu network nézeteit tükrözik. A szerkesztőség mindössze a hírek publikációjával foglalkozik, a kommenteket nem tudja befolyásolni - azok az olvasók személyes véleményét tartalmazzák.
Kérjük, kulturáltan, mások személyiségi jogainak és jó hírnevének tiszteletben tartásával kommenteljenek!
ma.hu legfrissebb hírei:
- 22:55 Meteorológia: immár több mint egy évtizede hóínség jellemzi Budapest éghajlatát
- 20:53 Agrometeorológia: kiadós csapadék segíti a friss vetést
- 16:31 Megakadályozták egy ortodox püspök húsvéti zarándoklatát Moldovában
- 14:27 Betiltották Virginia állam zászlaját a római istennő fedetlen melle miatt
- 12:22 Elismerné a Krím félszigetet Oroszország részeként az USA - Bloomberg
- 10:49 Elkészült a TAL vezeték bővítése, Csehországnak nincs szüksége orosz kőolajra
- 8:37 Szívműtéten esett át Nyilasi Tibor
top fórum témák:
- Tanár Úr gyere, mindjárt lesz Lillád!2022.05.10 21:11
- AZ IGAZSÁG SOHA NEM KÉSŐ2022.05.10 21:07
- JólVanna2022.05.10 20:31
- Porvihar2022.03.29 16:11
- Mit szólsz? Ide minden baromságot...2022.03.29 16:06